アメリカや日本は台湾を中国だと、「recognize」「agree」「accept」してない。外交文書で使われる英語のニュアンスの違い。
台湾が中国の一部だと主張していることを「知ってる」けれども、 私たちは同意してない という意味では、 respect (尊重) acknowledge (認識) understand (理解) などが使われます。 実際、外交文書ではそのような言い回しがされてきました。 日中共同宣言でも、 尊重(understand and respects) (さらに…)