ネットフリックスのONEPIECEを、英語字幕で楽しめるのが英語ができる利点。むしろ、日本語はわかりにくい。
ネットフリックスのONEPIECEを、英語字幕で楽しめるのが英語ができる利点。むしろ、日本語はわかりにくい。日本語翻訳は翻訳者のクソ翻訳センスがあてられていて、実際に俳優が喋ってる内容とズレるからイライラする。 英語字幕でそのまま観た方が良い。 あと、ワポルとドルトンが揉めるシーンで、「国民あっての国家」の表現で in you が使われるとか、 良業物50工をskillfull gr (さらに…)