英語教育市場における日本人の「正しい」カモり方

日本人は英語喋れないことにコンプレックスが激しいので、「その英語は間違っています」「正しくないです」と言われると顔をまっかっかにして食らいつく。こうすれば、英語市場では人の心をガッチリつかめる。この論法で、英語教材が腐るほど売られてますね。 「Can I help you」で話しかけると、「相手が困っていても、助けを断る」とか言うけれど、西園寺さんの場合、「別に助けようとしてないのに助けを求められる」「嫌でも話しかけられて助けを懇願される」とかよくあるんです。そこらへんで歩いててもよくある。なんすかね、旅行慣れしている人間だと、「あぁ、あの人なら大丈夫そう!」って感じる第六感があるのかな。それともこっちが相手を見すぎなのかな。笑 なんか、外国人にめっちゃ道とか聞かれるんですよね。「助けましょうか?」って聞いてもいないのに、「助けてください」って言われる。あー、あれですか、やっぱり「こいつは

この情報へのアクセスはメンバーに限定されています。ログインしてください。メンバー登録は下記リンクをクリックしてください。

既存ユーザのログイン
   
新規ユーザー登録
*必須項目