外国人に「No way」って日本語ってなんて言うの?って聞かれたら、私はこう答えた

う〜ん、 ありえない! 信じられない! まさか! とんでもない! みたいな感じなんだろうけれど、「way」が「no(ない)」だから、「ありえない」が一番しっくりくるダイレクトな訳(あなたにとって)かなとは、思う。 「違う!!」 でもいいけど。 でも、「違う!!」だと「否定」のニュアンスがもっぱらで、ちょっとキツイ感じもするから、「no way」に含まれる驚きのリアクションを強調したいなら、「まさか!」「とんでもない!」の方が向いているかな〜。   ま、「ありえない!!」ぐらいでいいじゃない?   ただし、信じられない、まさか、とんでもない、も本質的なニュアンスとしては一緒で使えるけれど、額面(ことば)通りに受け取ると、結構違いがあるから、この辺は文脈依存的。 みたいなことを答えた。   ま、でも所詮、これはリアクション言葉だから、テキトーでいいよ。そもそも、日

この情報へのアクセスはメンバーに限定されています。ログインしてください。メンバー登録は下記リンクをクリックしてください。

既存ユーザのログイン
   
新規ユーザー登録
*必須項目