スペイン語を話す南米人の言葉。
「サヨナラと言う言葉は響きがいい。
別れの言葉にこんな素敵な言葉を使う日本人は素晴らしい」日本人がドイツ人の名前をカッコ良く感じる様な感覚でしょうか。
※FF外失礼します
— るくれるく (@djalminha20) November 17, 2019
ガイジンは
サヨナラ
が好き。
でも、ネイティブジャパニーズがサヨナラを使うときって、特に異性間ならもう2度と会えないときが多いと思うし、逆に2度会うつもりでサヨナラを使うとしたらその子は相当品が良いよね、知らんけど
===
"make you feel, make you think."
SGT&BD
(Saionji General Trading & Business Development)
説明しよう!西園寺貴文とは、常識と大衆に反逆する「社会不適合者」である!平日の昼間っからスタバでゴロゴロするかと思えば、そのまま軽いノリでソー◯をお風呂代わりに利用。挙句の果てには気分で空港に向かい、当日券でそのままどこかへ飛んでしまうという自由を履き違えたピーターパンである!「働かざること山の如し」。彼がただのニートと違う点はたった1つだけ!そう。それは「圧倒的な書く力」である。ペンは剣よりも強し。ペンを握った男の「逆転」ヒップホッパー的反逆人生。そして「ここ」は、そんな西園寺貴文の生き方を後続の者たちへと伝承する、極めてアンダーグラウンドな世界である。 U-18、厳禁。低脳、厳禁。情弱、厳禁。