堀は江湖課長に「 米軍戦法早わかり」を提出した
。
「早わかり」は面白い
と賞めた課長は次の言葉で
「米軍とは何だ?」
と語気を強めた。
「まさかラグビーの試合でもあるまい?」
冷汗三斗とはこのことであった。
われわれは
いま国運を賭けての戦争をしているのである
『 敵軍戦法早わかり』
に変った経緯には
東京の机の上で執務している参謀の陥りやすい欠点が隠されていた。
戦法的に各種の作戦を批判しながら
堀は砲煙弾雨の中に立っていなかったのだ。
情報や
江湖課長の語気は
堀の胸の奥深くに突き刺さった。
(大本営参謀の情報戦記より)
「米軍」という呼び方の「軽さ」とは?
堀栄一が提出した資料のタイトル「米軍戦法早わかり」に対して、江湖課長が「米軍とは何だ?」と語気を強めたのは、「米軍」という言葉が持つ響きやニュアンスが、当時の戦争の状況や軍内部の感情と比べて「軽い」と感じられた可能性が高いです。ここでの「軽さ」は、以下のような観点から解釈できます。
1. **敵対意識の欠如**
– 1940年代の日本にとって、アメリカは「敵国」であり、国運を賭けた戦争の相手でした。軍内部では「米国」や「米軍」ではなく、「敵」「米帝(アメリカ帝国主義の略)」といった、より敵意や対立を強調する表現が好まれる傾向がありました。「米軍」という呼び方は中立的で客観的すぎるため、戦争の深刻さや敵への憎悪を十分に反映していないと感じられたのかもしれません。
– 課長の「まさかラグビーの試合でもあるまい?」という皮肉は、「米軍」を単なる分析対象や競技相手のように扱うようなニュアンスを堀の資料に見出し、それを軽薄だと批判しているように読み取れます。
2. **日常的・学術的な響き**
– 「米軍戦法早わかり」というタイトルは、簡潔で分かりやすい説明を目指したものかもしれませんが、「早わかり」という言葉と合わせて、どこか教科書的でカジュアルな印象を与えます。戦争という生死を賭けた状況において、敵の戦法を「早わかり」とまとめるのは、戦場で命を懸ける兵士や将校たちから見れば、あまりにも軽々しく、机上の空論に映った可能性があります。
– 当時の軍人にとって、敵は単なる研究対象ではなく、倒すべき存在です。そのギャップが課長の反応に表れていると考えられます。
3. **参謀の立場と戦場の現実の乖離**
– 堀は戦場に赴く兵士ではなく、大本営で情報を分析する参謀でした。「米軍」という呼び方には、戦場での血生臭い実感が伴わず、冷静で事務的な視点が感じられます。課長の指摘は、堀が戦場の緊張感や敵への感情を十分に理解していないことへの苛立ちを含んでいるのかもしれません。このため、「米軍」という言葉が「軽い」と受け取られたのです。
なぜ「敵軍」に変ったのか?
資料のタイトルが「米軍戦法早わかり」から「敵軍戦法早わかり」に変更されたのは、「敵軍」という言葉が持つ明確な敵対意識と戦争の重みを反映するためです。「敵軍」は、相手を単なる「アメリカの軍隊」ではなく、日本と戦う「敵そのもの」として位置づけ、感情的・精神的な距離感を強調します。この変更は、課長の反応を受けて、堀やその周辺が資料に込めるべき姿勢を改めた結果だと考えられます。
結論:軽いのか?
「米軍」という呼び方が「軽い」と感じられたのは、それが戦争の深刻さや敵への感情を十分に表現せず、中立的で事務的すぎるニュアンスを持っていたからです。課長の視点では、堀の資料が戦争の本質を見誤った軽薄なものに映り、そのタイトルに象徴される参謀の「机上での視点」が問題視されたのでしょう。対して「敵軍」は、戦場での現実と一致する重みを持った言葉として選ばれたのです。
===
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
"make you feel, make you think."
SGT&BD
(Saionji General Trading & Business Development)
説明しよう!西園寺貴文とは、常識と大衆に反逆する「社会不適合者」である!平日の昼間っからスタバでゴロゴロするかと思えば、そのまま軽いノリでソー◯をお風呂代わりに利用。挙句の果てには気分で空港に向かい、当日券でそのままどこかへ飛んでしまうという自由を履き違えたピーターパンである!「働かざること山の如し」。彼がただのニートと違う点はたった1つだけ!そう。それは「圧倒的な書く力」である。ペンは剣よりも強し。ペンを握った男の「逆転」ヒップホッパー的反逆人生。そして「ここ」は、そんな西園寺貴文の生き方を後続の者たちへと伝承する、極めてアンダーグラウンドな世界である。 U-18、厳禁。低脳、厳禁。情弱、厳禁。